ad8

求助:硕士学位英文翻译及应对学位名称不匹配的策略

我目前是北京某985大学城乡规划专业的学硕在读生,预计2021年6月份毕业。我已经收到英国G5院校PhD项目的conditional offer,但现在有一些关于硕士学位英文翻译的问题需要解决。我目前的学位项目在官网上被分类为Master of Science,并且我正在撰写的硕士论文的英文页也被翻译为Master of Science in City and Rural Planning。但根据先前毕业的师兄师姐的经验,学校提供的英文成绩单将这个学位翻译为Master of Engineering。 我的担忧是,如果学校官方的学位名称与我之前网申使用的名称(Master of Science in City and Rural Planning)不一致,这是否会影响我的PhD申请或入学?此外,我正在考虑以下几种解决方案:
  • 自费找公证处翻译并公证,建议翻译为Master of Science in Engineering。
  • 提交最终成绩单和证书时附上一份说明,阐述中国和国外学位体系的差异。
  • 尝试与学校教务处沟通,看是否有可能调整英文成绩单和学位证书上的翻译。
请大家提供一些建议或经验分享,谢谢!
发布于 2024/10/23

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注


ad9